Archivo

Posts Tagged ‘Euskera’

Programa II Congreso sobre el Origen del Euskera

7 octubre, 2006 Los comentarios están cerrados

Programa II Congreso sobre el Origen del Euskera

7 octubre  2006  CONGRESO SOBRE EL ORIGEN DEL EUSKERA. Sociedad de Ciencias Aranzadi. San Sebastián.

II Congreso sobre el Origen del Euzkera. Euzkeraren Iatorriaren II. Biltzarra

Donostia, 07 de octubre de 2006 / 2006ko urriaren 7an

Sdad. de Ciencias ARANZADI, Alto de Zorroaga, Anoeta, 20014 S.S.

Introducción

Este año se va a celebrar el Segundo Congreso sobre el Origen del Euzkera con nuevas teorías y participantes. Van a participar cuatro investigadores de fuera de Euzkal Erria: Jorge Mª Ribero-Meneses –filólogo, etnólogo, prehistoriador; Vahan Sarkisian –Presidente de la Academia Lingüística Internacional, Director de la Cátedra de Filología Románica de la Universidad Estatal de Erevan, Armenia; Antonio Arnaiz Villena –biólogo, médico, catedrático de la Universidad Complutense de Madrid); y José Luis Alemán Martí –diseñador y artista gráfico, investigador de la prehistoria y del Elengoa (lengua antecesora del Euzkera, según las investigaciones del filólogo, prehistoriador y escritor Alexandre Eleazar –Damasco 1920, Barcelona 2004).

Iraide Ibarretxe, lingüista y profesora de la Universidad de Zaragoza, expondrá la teoría de las onomatopeyas en la creación de la lengua.

Se expondrá la teoría de Imanol Mugika Alberdi –filosofo, lingüista, escritor- sobre la ciencia del significado de los fonemas.

Relacionado con la lingüística pero desde un punto diferente, el filósofo y profesor de la Universidad de Deusto, Jon Baltza, versará sobre la relación entre la estructura del Euskera y el mundo simbólico de los euskaldunes.

En este congreso se van a realizar tres Talleres Lingüísticos, sobre Lectura de la Lengua Ibérica, Desciframiento de Topónimos y Uso de La Tabla de Creación de Palabras.

Programa

09:30 Recepción y acreditación. –Exposición de libros.

10:00 Saludo y Presentación.

10:15 J. Mª Ribero-Meneses: El carácter autóctono y origen Prehistórico del Ezkara o Euskera. –castellano-

11:00 Iraide Ibarretxe: La onomatopeya vasca y el origen del Euskera. –euskera-

11:45 Imanol Mugika Alberdi: Grabación de exposiciones sobre el Euzkera. –Euzkera-

12:30 Jon Baltza: La estructura del Euskera y el mundo simbólico de los vascos. –euskera-

13:15 Mesa redonda. – Exposición de Libros.

14:00 Comida / Buffet biológico –omnívoro & vegetalíano.

15:30 Exposición & venta de libros.

16:00 Vahan Sarkisian: Onomástica Basko-Armenia: Comparación a través de Reconstrucción. –castellano-

16:45 José Luís Alemán Martí: Elengoa, el Lenguaje de los Cielos. –castellano-

17:30 Talleres Lingüísticos:

a) “Aprendiendo a leer el Ibérico”: Antonio Arnaiz Villena. –castellano-

b)   “La clave de la comprensión de la toponimia: Josu Naberan. –euskera-

c)   “Escuchando a los Verbos”: Pako Iriarte. –euskera / castellano-

19:15 Mesa redonda. – Exposición de Libros.

20:00 Fin del Congreso.

Información & Inscripción

  • · Precio de la inscripción: 60 € (comida / buffet incluido);
  • · Ingreso: Caja Laboral C/c nº 3035 0057 97 0570056962; Favor de indicar nombre y apellidos;
  • · Aforo limitado (100): Reserva por orden de inscripción.
  • · Información e inscripción -castellano: Euzko Izaera: euzkoizaera@yahoo.es Tel.: 618828152.
  • · Organizadores: ‘Mikoleta’, ‘Euzko Izaera dala ta’, ‘Bizi-Hitza’ eta ‘ENA’ Elkarteak

·         Información e inscripción: Mikoleta Elkartea:mikoleta@euskalnet.net  Telf.: 946004101.

Categorías:Origen lengua Etiquetas: ,

España, boicot al conocimiento (XX) Una propuesta en beneficio de España

1 septiembre, 2002 Los comentarios están cerrados

España, boicot al conocimiento (XX) Una propuesta en beneficio de España (Diario Alerta – 01-09-2002)

Hace cerca de dos años dirigí al Rey y al presidente del Gobierno, voy a dejar plasmada y documentada en esta página la propuesta que a ambos les hice en aquella ocasión y que, por lo menos hasta la fecha y que a mí me conste, no ha surtido ningún efecto…

Propuesta de una nueva política cultural del Estado en relación con todas las lenguas de España y con particular incidencia en la más antigua de ellas, la lengua euskara o baska: La Corona Española, consciente del extraordinario patrimonio histórico-cultural que configuran las distintas lenguas gestadas en España y deseando potenciar en la mayor medida posible su conocimiento, su estudio, su difusión y su salvaguarda, ha decidido patrocinar las iniciativas que a continuación se enumeran, así como elevar al Gobierno las propuestas que también se detallan:

I. Creación de la Real Academia de las Lenguas Hibéricas. Englobaría a estudiosos e investigadores de todas las lenguas gestadas y habladas en España: Aranés, Bable o Asturleonés, Castellano, Catalán (incluyendo sus variantes o dialectos el Mallorquín y el Valenciano), Euskara, Fabla Aragonesa, Gallego, Kaló y Montañés

II. Institución de los Premios Rey de España. Se otorgarían anualmente a las personas que se hubieran distinguido por su labor en el estudio, cultivo o difusión de cada una de las Lenguas del Estado…

III. Creación del Instituto Amaya. Similar al Itto. Cervantes, se ocuparía… de las lenguas Euskara y Montañesa, hijas ambas de la antigua lengua Cantábrica

IV. Promoción de un Homenaje Nacional a las Lenguas Baska y Montañesa en su calidad de principales precedentes y raíces de la lengua Castellana, a la vez que como reconocimiento a su condición de lenguas primogénitas de la Humanidad…

Otras cosillas que incluía en mi propuesta:

1. La lengua Kaló = Caló, comparte mismo origen cantábrico que el Euskera, el Bable o el Montañés

2. La lengua Montañesa no es… una corrupción o degradación de la Castellana, sino su verdadero precedente. Se trata, en realidad, del Castellano arcaico… estrechamente relacionada con la Baska

3. La mera existencia de la Lengua Montañesa –afín al Bable- prueba por sí misma que el Castellano nació a caballo de Cantabria y de Castilla y no en La Rioja…

4. Todas las iniciativas antedichas han quedado registradas en el Registro de la Propiedad Intelectual. No podrá hacerse uso de las mismas sin el conocimiento de su autor, así como sin el reconocimiento de su paternidad sobre las mismas

Los presupuestos para la promoción de la Cultura en nuestro país son siempre exiguos…, porque buena parte del dinero destinado a ella por el Estado se lo engullen los funcionarios que, en su mayor parte ociosos, dicen trabajar para nuestra Cultura. Y su trabajo consiste, fundamentalmente, en decir que no hay dinero para hacer nada (salvo lo que a ellos les interesa) y en hundir los proyectos que se les presentan, celosos y mortificados por el hecho de que ellos sean absolutamente incapaces de tener una idea original, mínimamente brillante…

España, boicot al conocimiento (XIX) Mi última carta al Rey

25 agosto, 2002 Los comentarios están cerrados

 España, boicot al conocimiento (XIX) Mi última carta al Rey (Diario Alerta – 25-08-2002)

Nueve de Diciembre del año 2000: con la ingenuidad y el altruismo que me caracterizan, me dirijo por escrito al rey Juan Carlos y al presidente del Gobierno, José Mª Aznaruna propuesta en beneficio del Estado. Léase, en beneficio de la sociedad española… con ideas originales y rabiosamente útiles… Pero prefiero que juzguen por ustedes mismos, reproduciendo lo esencial de aquel escrito que, lo diré por adelantado, sólo mereció un escueto acuse de recibo de la Casa Real, recibiendo la callada por respuesta del señor Aznar…

Al hilo del reciente acuerdo suscrito por el Partido Popular y por el Partido Socialista en relación con el problema basko, me dirijo a ustedes con el fin de deplorar, por enésima vez, la pavorosa falta de clarividencia y de grandeza de las que nuestra clase política está haciendo gala a la hora de tratar de encontrar una vía que propicie el acercamiento entre los independendistas baskos y el Estado Español. La solución al problema basko no vendrá ni de Mesas, ni de Pactos, ni de Acuerdos entre los distintos partidos políticos presentes en Euskadi. Porque el camino que conduce a la normalización del País Basko pasa por una serie de gestos de buena voluntad y de reconocimiento del Estado Español hacia la siempre ignorada y menospreciada cultura baska…

¿cómo iniciar la reconciliación con la sociedad baska? La respuesta a esta pregunta me parece obvia: en un acto solemne como el celebrado en 1992 en desagravio a los Judíos Sefardíes, Su Majestad el Rey debería reconocer solemnemente la extraordinaria importancia de la lengua hablada por el pueblo basko, admitiendo su estrechísimo y jamás reconocido parentesco con la lengua castellana, en tanto que derivaciones que son, las dos, de la viejísima habla cantábrica también presente en el bable y en la lengua montañesaAdoptar las medidas que hacen al caso en orden a la conservación y a la divulgación de lo poquísimo que queda de aquéllas y otorgando un trato de privilegio a la lengua baska. Lo que incluye la creación de cátedras en todas las Universidades e Institutos de nuestro país, en las que se estudie el impresionante acervo histórico y cultural de las lenguas del norte de España que, ocioso es decirlo, es inconmensurablemente superior, en todos órdenes, al de la modernísima lengua latina

En el euskera tienen ustedes la clave de la paz social en Euskadi. Conseguirán muchísimo más creando cátedras que acerquen a todos los Españoles al conocimiento de la lengua y de la cultura baskas y reconociendo al euskera como el más directo precedente del castellano, que con todas las medidas políticas, policiales y penales que quieran adoptar para encarar el contencioso basko…

En 1995 me dirigía por escrito al entonces director del diario ABC Luis Mª Ansón, en estos términos: “Me atrevo a sugerirle la posibilidad de equilibrar todo ese tipo de informaciones (sobre el País Basko) con otras que analicen e incluso enaltezcan los numerosos y decantados valores de la sociedad y de la cultura baskas. De este modo se evitaría el que los nacionalistas puedan tildar a ‘los Españoles’ de enemigos de los Baskos”…

Loca Academia de la Lengua (III) Vade retro, euskera

10 junio, 2001 Los comentarios están cerrados

Loca Academia de la Lengua (III) Vade retro, euskera (Diario Alerta – 10-06-2001)

El Diccionario de la R.A.E. prefiere buscar el referente etimológico de muchos términos castellanos en lenguas remotas que jamás se han hablado en España, antes que aceptar que esas voces son meros ecos de palabras baskas virtualmente idénticas y que forman parte de nuestro profundo y genuino sustrato lingüístico… Su obsesión… demostrar, en particular, que el castellano procede del latín…

Por ello aglutina en sus páginas el más impresionante y nutrido florilegio de disparates que jamás se haya  compendiado en libro alguno, haciendo no urgente sino apremiante la labor de redacción de un nuevo Diccionario que devuelva el vocabulario castellano a sus verdaderos cauces histórico-etimológicos…

Balthasar de Echave, vecino de Zumaya, respecto al desprecio de la lengua vasca, escribió: todo el problema radica en que buena parte de la intelectualidad española, no sólo ha despreciado por bárbara a la lengua de los Baskos, sino que ni siquiera ha sido capaz de comprender que esta lengua constituye uno de los mayores tesoros de cuantos abraza el patrimonio cultural de la nación ibérica… la facción más cerril de la intelectualidad española se ha limitado ora a despreciarla ora a ignorarla, reconociéndola en todos los casos como netamente inferior a la lengua castellana. Lo que es absolutamente falso. Y así, de esta suerte, se ha dado pie al nacimiento de una ridículo rivalidad entre el euskera y el castellano, convirtiendo en enemigas dos lenguas que amén de estar estrechísimamente vinculadas, encarnan todo lo más precioso y granado de nuestro patrimonio cultural e histórico…

De la Real Academia Española respecto a la lengua latina, podría decirse lo mismo que en su Ética de los Griegos escribiera José Ortega y Gasset respecto a lo griego: Existe una beatería de lo griego. De todo cabe una beatería. Como la hay religiosa, la hay política. Casi todos los políticos radicales son, sincera o fingidamente, beatos de la democracia. Pues bien, existe una beatería de la cultura en general y del helenismo en particular… se presenta con idénticos síntomas: tendencia al deliquio y al aspaviento, postura de ojos en blanco, gesto desolación irremediable ante el escéptico infiel, privado de la gracia suficiente

O.K.

31 diciembre, 2000 Los comentarios están cerrados

O.K. (Diario Alerta – 31-12-2000)

Es opinión común la de que las palabras más cortas son las más antiguas, cuando la realidad es justamente la contraria… Ha llovido mucho, desde que empezamos a balbucear, y en ese larguísimo lapso –que se mide en millones de años- el lenguaje ha ido evolucionando y adquiriendo formas cada vez más complejas, acordes con el propio proceso de construcción de la racionalidad humana… las naciones más antiguas y más cultas, son justamente aquellas que poseen un vocabulario más extenso y menos degradado… la lengua inglesa es una de las más corrompidas del planeta, todas las lenguas de las Islas Británicas comparten un origen ibérico, cantábrico, muy próximo (8 a 10 mil años). Lo que quiere decir que tan nuestra es la lengua inglesa como la castellana…

El fenómeno de simplificación y deformación de las palabras es un clarísimo síntoma de regresión cultural. En este sentido, la lengua inglesa es una de las más degradadas, aunque, ironías del destino, ello hace que sea la más práctica al tiempo que la más apta para ser aprendida por gentes del mas variopinto pelaje cultural, sin mayores dificultades…

Los hablantes tienden siempre a recortar las palabras, con el fin de economizar el tiempo que dedican a pronunciarlas… si los hijos de nuestros hijos avanzan en el proceso iniciado por sus padres, acabarán comiéndose las palabras. Que es lo que a lo largo de la Historia han hecho los pueblos culturalmente más retrasados. Como es el caso de los isleños británicos…

¿Me creerán ustedes si les digo que hace sólo mil años, los Ingleses escribían beria (de Iberia) donde hoy escriben bury o cerca donde hoy pronuncian charch y escriben church?… Los Ingleses fueron reduciendo las palabras de su idioma a la mínima expresión, a tenor de un fenómeno muy similar al que se ha producido en la región andaluza que es, incuestionablemente, la que tiene un nivel cultural más bajo de la Península Ibérica. Y de ahí el que chiquillo, por poner un ejemplo, se haya convertido en quillo.

Algo parecido a lo que hace la lengua inglesa cuando convierte en fan la palabra castellana abanico. O en beee nuestro abella = abeja. O en ring nuestro arandela. O en car nuestro carruaje. O en reef nuestro arrecife. O en star nuestro estrella. O en vest nuestro vestido. O en cook nuestro cocinar. O en die nuestro defunción. O en ton nuestro tonelada.  O en bra nuestro braga, aunque referido a la prenda (el sostén) que abraza los delicados encantos superiores y no los no menos tiernos que reinan allende la cintura. Y así podríamos seguir hasta la saciedad, incorporando a esta relación toda la multitud de palabras inglesas que derivan del euskera

Euskera-Castellano: Con aire de familia.

28 noviembre, 1999 Los comentarios están cerrados

Euskera-Castellano: Con aire de familia. (28-11-1999)

Son lenguas de la misma familia pero ya desde hace siglos parece como si todos se hubieran puesto de acuerdo en negarlo… La historia de las relaciones entre lo basko y lo castellano de un par de siglos a esta parte constituye una concatenación ininterrumpida de dislates… una suerte de pintoresca competición para ver quién es capaz de desbarrar en mayor medida y de ofrecer mayores y mejores muestras de irracionalidad y de desmesura… Nunca seremos lo bastante conscientes del daño enorme que los curas baskos –entre los que se cuenta un tal Arzallus- le han hecho a su propio pueblo, así como a la convivencia en armonía entre todos los Españoles. Porque han sido ellos quienes han creado y alimentado el tópico, absolutamente falaz, del origen foráneo del pueblo basko. O quienes forjaron ese curioso paradigma que hacía de todo lo basko sinónimo de pureza, en la misma medida en que lo castellano se identificaba con lo degradado e impuro…

La única forma de enderezar las cosas pasa por la necesidad de volver a empezar desde cero. Y de hacerlo comenzando por probar, de una manera rigurosa y netamente científica, la filiación archi-ibérica del pueblo euskaldún, así como su parentesco total y absoluto con sus vecinos cántabros y castellanos. Esta es la única verdad y todo lo demás son sandeces. Las diga Humboldt, las diga Sabino Arana, las diga Caro Baroja o el Padre Barandiarán… ¡…resulta que los Baskos y los Kastellanos fueron en su origen el mismo pueblos! ¡Y todo cuando hasta el propio gentilicio de los Baskos procede de los primitivos Ballaskos de Cantabria y del norte de Castilla!…

La solución al problema vasco pasa por ‘la demostración de la identidad cultural existente entre los Baskos y el resto de los Españoles’. Léase, la demostración de que el euskera es la lengua madre del castellano o del catalán. O la de que la denominada lengua montañesa es lo que ha quedado de la antigua lengua de los Kántabros, hermana gemela del euskera

El timo de la toponimia.

10 octubre, 1999 Los comentarios están cerrados

El timo de la toponimia. (10-10-1999)

Vienen prodigándose de un tiempo a esta parte los libros que versan sobre el origen y significado de los nombres geográficos, de la toponimia. Un tema que me toca muy de cerca por cuanto mi libro Cantabria, cuna de la Humanidad, publicado en 1985, abrió una nueva época por lo que se refiere al estudio de la toponimia…

Otra de las aportaciones originales del libro mencionado fue la demostración de que los nombres geográficos no significan absolutamente nada, por se todos ellos derivaciones de los infinitos epítetos de los dioses antiguos. Es decir que la toponimia antigua no era descriptiva sino religiosa. Léase que no se denominaba Albania a una cordillera porque fuera alba en época de nieves, sino porque estaba consagrada a la diosa Albarnia que, por cierto, ha dado nombre a Albarnia = Ibernia = Iberia. Y no será porque toda España sea blanca… O sea, que los topónimos no se pueden traducir por cuanto sus raíces se hunden en la remotísima lengua cantábrica hoy perdida y cuyos más directos descendientes son el euskera, el griego y el castellano…

Un joven investigador español acaba de publicar un libro sobre el origen de los nombres de Europa y callándose que bebe en mi obra tiene el descaro de presentar su tesis como original. ¿Cuál es su tesis? Pues lo que Alberto Porland sostiene en su libro es que los nombres geográficos no han sido concebidos de una manera caprichosa y arbitraria sino que responden a un plan preconcebido… Lo único que creo que no se ha atrevido a decir Porland es que el modelo de todos esos nombres europeos estaba en España… el plagio habría sido demasiado descarado… Sí, ha descubierto el Mediterráneo…

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.